Shanghai School Uniforms On Zaobao.

校服运动服灵活穿 家长应对涨势有新招 物价上涨,家长们纷纷调整购物策略,不再一次过为孩子添购大量校服,而是选择购买更多学校运动服,和正规校服灵活搭配,轮流穿。 商家也反映学校近来鼓励学生多穿运动服,有学校选择更换运动服的布料,让学生穿得更舒服。 开学在即,家长们通常在年终假期开始购买孩子新学年的必需品,如校服和文具等。《联合早报》记者走访一些售卖校服的商店时,一些业者提到,尽管随着消费税明年调高,校服的价格有所调整,但涨幅不大。 为超过30所学校供应校服的上海校服店负责人杨丽艳说,校服成价没有上涨,但随着消费税调高1%,售价会调整一至两角钱。她留意到近年来学校鼓励学生多穿运动服,家长也纷纷响应多买运动服而减少买衬衫校服,运动服通常比衬衫校服便宜几元。 她也说:“ 多所学校几个月前有和我们讨论学生校服的材质,考虑是否更换不一样的布料。” 她说,已经有三所学校为了让学生穿得更舒服而更换了不一样的布料,价格也随着调高5角到一元。 业者:已同学校签约 消费税涨但不起价 有40多年历史的优美男女洋服时装中心,号称提供高质量校服。老板许清得受访时说,售卖校服是通过竞标,没有起价。尽管消费税上涨,但由于与学校签订合约,因此并未提高价格。 他说:“除非签新合约,但涨幅也不会太大,毕竟消费税只上调1%,就自己承担。” 记者也访问选购校服的家长,一些家长分享了应对通货膨胀方面的“购物策略”。  行政人员王丽丽(50岁)育有16岁女儿和11岁儿子。女儿即将升读初级学院,她为女儿共买了两条裙子和一件上衣,总共44元。她预计开学前需要在两个孩子身上花费三四百元,用于购买校鞋、校服、书籍和文具等。 她说:“疫情之后,很多东西都涨价了,但是这些都是必需品,无论如何都得买。” 她认为无须先一次过购买太多,校服的上衣与运动衣可轮流穿,开学后再添购班级或课外活动T恤,女儿就读的学校允许学生穿着这些T恤上课。不急用的课本可等需要时再买,这样就不会一次过支付过多现金。 陈慧文(40岁)的孩子明年上小学一年级,花了84元买四套校服,她听闻学校现在让学生多穿运动服,因此会多买几件运动服。运动服比正规校服便宜,且穿起来更舒服,又无须熨烫。 另一名家长林舒怀(45岁)的女儿明年也上小一,她说如今百物上涨,只能通过控制个人消费来减少开销。她估计得花三四百元购买孩子的课本、书包和校鞋等。 林嘉文(50岁)育有三个孩子,他说会让孩子使用二手书,并且也会上网看是否可获取人们捐赠的二手书本和校服,能省则省。 SOURCE: https://www.zaobao.com.sg/news/singapore/story20231212-1455729

Shanghai School Uniforms Helps People In Need.

Shanghai School Uniforms will continue putting smiles on faces with your support. Thank you.

Due to Covid-19 : Shanghai School Uniforms introduced an appointment booking system to comply with safe distancing measures, and crowds are therefore manageable.

As reported in The New Paper on 30 Dec 2020 : https://www.tnp.sg/news/singapore/covid-19-cops-disperse-crowd-outside-school-uniform-shop Ms Doris Yeo, managing director of Shanghai School Uniforms, said its queues have been manageable. She told The New Paper: “Due to Covid, we introduced an appointment booking system to comply with the safe distancing measures. “We still get

Due to Covid-19 : Shanghai School Uniforms online orders increase over 10 times in 2020. Shanghai School Uniforms introduced an appointment booking system.

As reported in ZaoBao (联合早报) on 31 Dec 2020 https://www.zaobao.com.sg/news/singapore/story20201231-1112613 上海校服店负责人杨丽艳也指出,自家网店经营已三年,销量一直惨淡。但今年,许多家长选择网购,买得又多,网店销量直翻10倍。 杨丽艳说,缺货的情况每年都有,但今年海外工厂人手短缺,运输又特别慢。 “幸好我们提前规划和准备,而且,我们海外合作工厂多,一个国家不行就换一个,所以还算能应付得来。”

Shanghai School Uniforms is prepared to re-open the retail outlet in Phase 1 after Circuit Breaker with proper social distancing according to guidance from the Government.

As reported in ZaoBao (联合早报) on 29 May 2020 : https://www.zaobao.com.sg/znews/singapore/story20200529-1056967 售卖学前至高中学校校服的上海校服店的网店,在过去两周预定量激增,订单数量甚至相当于去年一整年的线上预定。负责人杨丽艳受访时透露,90%的顾客为小学生家长,他们的孩子可能在病毒阻断措施期间变胖或者长高,不得不购买新校服。 “年纪小的孩子长得比较快,加上小朋友活泼,衣服破损也较快,实体店又没有开,网店销售自然走高。” 杨丽艳说,他们已做好下月重开实体店的准备。除了在办公室的职员会轮流回去办公,零售店和仓库等地也会按照政府指示,采取防疫措施。

School uniforms getting bigger as obesity levels rise

As reported in the Straits Times 17 Sep 2017 : https://www.straitstimes.com/singapore/upsized-uniforms-as-kids-get-heavierAs reported in The New Paper 18 Sep 2017 : https://www.tnp.sg/news/singapore/school-uniforms-getting-bigger-obesity-levels-rise Two years ago, Madam Doris Yeo, managing director of Shanghai School Uniforms, had to disguise her shock when a 13-year-old boy walked into her shop looking to get a uniform with